作者: admin

  • 必要 となります【短语解析】

    “必要(ひつよう)となります”是一个日语短语,用来表达“成为必要”或“变得必须”的意思。让我们逐个部分解析:

    • 必要(ひつよう)
      • 这个词本身就表示“必要”或“需要”。在日语中,它可以用作名词或形容动词,表达某事物或某行为是必需的。
      • 这里的“と”是作为引用标记(引用的助词),它引出“必要”这个状态或条件。在这种结构中,“と”通常用于表示“…的状态/情况”。
    • なります
      • “なる”是日语中的动词,意思是“成为”或“变成”。其ます形(“なります”)表示礼貌或正式的现在时态或未来时态。
      • 在这个语境中,“なります”表示某种状态的变化或发展到“必要”的程度。

    合起来,“必要となります”可以理解为:

    • 某种情况变成了必要。
    • 某事或某行为变得必要了。

    用法示例:

    1. これは緊急時の連絡手段として必要となります。
      • 这在紧急情况下成为必要的联系手段。
    2. 新しい法律により、安全ベルトの着用が必要となります。
      • 由于新的法律,佩戴安全带变得必要。
    3. このプロジェクトの成功には、チームワークが必要となります。
      • 这个项目的成功需要团队合作成为必要。

    这个短语通常用于正式或书面语中,表达某种条件、行为、物品等在特定情境下变成了必须的或必需的。

  • 动词的て形是什么意思,为什么会产生て形

    动词的て形是什么意思?

    动词的て形在日语中是一个非常重要的语法形式,它有以下几个主要用途:

    1. 连接动作:て形可以用来连接多个动词,表示一系列的动作。比如,“食べて、飲んで、寝ました。”(吃饭、喝酒、然后睡觉了)。
    2. 表示请求:て形加上“ください”可以形成请求的表达方式,如“開けてください。”(请打开它)。
    3. 表示原因或理由:て形可以用来解释原因,如“忙しくて、来られませんでした。”(因为忙,没能来)。
    4. 表示持续、进行中或完成的状态:比如,“読んでいます。”(我在读…),表示动作在进行中;“終わってしまいました。”表示动作已经完成(带有遗憾或不可避免的感觉)。
    5. 表示条件或假设:在某些情况下,て形可以表示条件,如“雨が降って、出かけられない。”(因为下雨,所以不能出门)。

    为什么会产生て形?

    て形的产生可以从日语的历史和语法发展来解释:

    1. 历史发展:て形从古日语中演变而来。在古日语中,て形最初可能是作为一种连词或助动词使用的,后来逐渐演变成一种动词的变形,用于连接和表达更复杂的语法关系。
    2. 语法需求
      • 连锁动作:日语中有很多句子需要表达一连串的动作或状态,て形提供了一种简单有效的方式来连接这些动作。
      • 表达细微差别:日语语法允许对动作的过程、状态、原因、结果等方面进行细致的表达,て形帮助实现了这种表达的多样性。
      • 自然流畅:在口语和书面语中,て形使句子听起来更加自然和流畅,避免了大量的重复和冗余。
    3. 语言的简化与效率:て形通过减少需要使用的主句和从句的数量,使语言表达变得更加简洁和有效。例如,一个长的句子可以用几个动词的て形连起来,而不是分成多个句子。
    4. 音变和形态变化:日语的动词变形系统非常复杂,て形是这种复杂性的一个体现,它与动词的五段、上一段、下一段等变形模式紧密相关,体现了日语动词的音韵和形态变化规律。

    总之,て形的产生和使用是日语语法系统中为了满足表达复杂动作关系、原因结果、请求等需要而发展出的重要手段。

    以下是一些使用て形来表达连锁动作的例子:

    1. 朝食を食べて、歯を磨いて、家を出ました。
      • 吃完早餐,刷牙,然后出了门。
      • 这里,”食べて”(吃了)和”磨いて”(刷了)用て形串联起三个动作。
    2. 買い物をして、映画を見て、友達とご飯を食べました。
      • 购物后,看电影,然后和朋友一起吃饭。
      • “して”(做了)、”見て”(看了)用て形连接这三个活动。
    3. 走って、電車に飛び乗って、会社に着きました。
      • 跑着,跳上电车,然后到了公司。
      • “走って”(跑了)和”飛び乗って”(跳上)用て形连接三个动作。
    4. 勉強して、テストに合格して、親に報告しました。
      • 学习,考试通过,然后向父母报告。
      • “して”(做了)和”合格して”(通过了)用て形连接这三个事件。
    5. 起きて、顔を洗って、服を着ました。
      • 起床,洗脸,然后穿衣服。
      • “起きて”(起来了)、”洗って”(洗了)用て形连接这三个早晨的例行动作。
    6. 料理を作って、食卓をセットして、家族と夕食を楽しみました。
      • 做饭,设置餐桌,然后和家人一起享受晚餐。
      • “作って”(做了)、”セットして”(设置了)用て形连接这三个与晚餐相关的动作。

    这些例子展示了如何用て形的动词形式来自然地表达一系列的动作或状态,使句子流畅而连贯。每个て形的动词都引导到下一个动作,形成一个连锁的动作序列。这种表达方式在日语中非常常见,特别是在描述日常活动、程序或事件的顺序时。

  • 影響为什么是主语,しまいます怎么用

    型(かた)に歪(ゆが)みや凹凸(おうとつ)があると建物(たても)全体(ぜんたい)に影響(えいきょう)が出(で)てしまいます 请帮我分析下这句话,我看不懂这句话的意思,尤其是最后

    原文:型(かた)に歪(ゆが)みや凹凸(おうとつ)があると建物(たても)全体(ぜんたい)に影響(えいきょう)が出(で)てしまいます

    分解:

    • 型(かた) – 这里指的是“模具”或“模型”之类的意思。
    • – 表示动作或状态的所在。
    • 歪(ゆが)み – “歪み”指的是“变形”或“扭曲”。
    • – 相当于中文的“和”或“或”,在这里连接两个名词。
    • 凹凸(おうとつ) – “凹凸”指的是表面不平整,有凹陷和凸起。
    • があると – 表示条件,如果有…的情况。
    • 建物(たても) – “建物”即“建筑物”。
    • 全体(ぜんたい) – “全体”即“整个”。
    • – 表示影响到的范围。
    • 影響(えいきょう) – “影响”。
    • – 主语标记。
    • 出(で)て – “出る”是“出现”的意思,这里用て形表示连带动作。
    • しまいます – 表示动作完成,有一种“不幸地导致”之意,常用于表达不好的结果。

    这句话的意思是: 如果模具或模型有变形或者表面不平整,那么整个建筑物都会受到影响。

    特别是最后部分“影響が出てしまいます”:

    • “出てしまいます”在这里强调了影响的不可避免性和负面性,意思是“影响会显现出来”或“影响会产生(不好的结果)”。

    影響是主语吗?为什么

    在日文的这句话中,**影響(えいきょう)**确实是句子的主语。让我们详细分析一下为什么:

    • 影響が出てしまいます – 这里的“が”标志着“影響”是句子的主语。

    在日语中,主语通常由助词“が”来标记。具体到这句话:

    • 型に歪みや凹凸があると – 这是条件句,表示如果模具有变形或不平整的话。
    • 建物全体に影響が出てしまいます – 这个从句是结果句,意思是“影响会出现在整个建筑物上”。

    在这一结构中:

    • 影響(影响)是主语,因为它是“出てしまいます”(出现、显现)的主体。这里,“影响”被描述成了一个会“出现”的东西。
    • “が”作为一个主语标记,指出“影響”是这个动作(出てしまいます)的执行者或承受者。

    所以,影響在这里是主语,是因为它是句中被描述为“出现”的对象,即“影響が出る”(影响出现)。这种结构在日语中很常见,当表达一种状态或现象发生时,会将状态或现象本身作为主语。

    好的,让我更详细地解释一下“出て”和“しまいます”在这一句中的作用:

    • 出て(でて)
      • **出る(でる)**这个动词在日语中常用来表示“出现”、“出来”或“发生”的意思。
      • 它的て形“出て”用于连接动词,表示动作的进行或结果。相当于中文的“…出来”或“…发生”。
      • 在这句话中,“出て”是“影响”这个主语的状态或变化,它表示“影响”这种状态或现象从某处出现、显现出来。
    • しまいます(しまいます)
      • しまう是日语中非常有用的动词,放在动词的て形后面(这里是“出て”),它会给句子增加一种完成或不可避免的感觉。
      • “しまいます”在这里有以下几个功能:
        • 表示完成:它表示一种动作的完成,比如“影响已经出现了”。
        • 带有遗憾或不希望的意味:它表达了事情发展到了不希望看到的结果。就像在中文里说“结果…了”,有种无奈或意外发生的感觉。
        • 强调不可避免性:“しまいます”让“出て”这个动作显得更加确定、不可避免,强调了“影响”这个结果是无法阻止的。

    所以,“出てしまいます”在一起用时,意思是“影响不可避免地出现了”或“影响不幸地显现出来了”。这个组合增加了句子中的情感色彩,暗示了结果是不希望看到的,但却发生了。

    以下是10个使用“しまいます”的例子,这些例子展示了这个动词在不同语境下的运用:

    1. 忘れてしまいました – 我忘了(遗憾地忘记了)。
      • 表示无意中忘记了某件事情,带有遗憾的情感。
    2. 壊れてしまいました – 它坏了(不小心弄坏了)。
      • 表示物品意外损坏,有一种遗憾或不希望的心情。
    3. 落としてしまいました – 我把它掉了(不小心掉落了)。
      • 表示不小心让物品从手中掉落。
    4. 寝てしまいました – 我睡着了(不小心睡着了)。
      • 表示意外地或不希望地睡着了。
    5. 食べてしまいました – 我吃掉了(忍不住全吃完了)。
      • 表示无意中把东西全部吃完,有点后悔的语气。
    6. 消えてしまいました – 它消失了(不小心消失了)。
      • 表示某物或信息意外地消失了。
    7. 書いてしまいました – 我写了(不小心写了)。
      • 表示无意中写下了不该写的东西或过多写了。
    8. 見てしまいました – 我看了(不小心看了)。
      • 表示意外地看到了不该看的东西。
    9. 死んでしまいました – 他死了(不幸地去世了)。
      • 带有一种悲伤的语气,表示不希望的事情发生了。
    10. 遅れてしまいました – 我迟到了(不小心迟到了)。
      • 表示不希望迟到但还是发生了,带有一种自责或遗憾的感觉。

    这些例子展示了“しまいます”如何用于表达意外、不希望的结果或完成的动作,通常带有遗憾、惊讶或无奈的情绪。

  • 日语常用词组青铜词组及白银词组

    青铜词组

    问候

    • おはようございます (Ohayou gozaimasu) – 早上好(正式)
    • こんにちは (Konnichiwa) – 你好(白天问候)
    • こんばんは (Konbanwa) – 晚上好
    • おやすみなさい (Oyasuminasai) – 晚安

    感谢

    • ありがとう (Arigatou) – 谢谢(非正式)
    • ありがとうございます (Arigatou gozaimasu) – 谢谢(正式)
    • どういたしまして (Douitashimashite) – 不客气

    道歉

    • すみません (Sumimasen) – 对不起/打扰了
    • ごめんなさい (Gomen nasai) – 对不起(非正式)

    请求

    • お願いします (Onegaishimasu) – 请(多用于请求或开始某事)
    • お手伝いしますか (Otetsudai shimasu ka) – 需要帮忙吗?

    确认/询问

    • これは何ですか (Kore wa nan desu ka) – 这是什么?
    • どうぞ (Douzo) – 请(请用,请拿)
    • 大丈夫ですか (Daijoubu desu ka) – 你没事吗?

    表达意见

    • いいですね (Ii desu ne) – 真好啊
    • そうですね (Sou desu ne) – 是的,嗯
    • ちょっと (Chotto) – 有点,稍微(用于表示犹豫或婉拒)

    结束对话

    • さようなら (Sayounara) – 再见(较正式)
    • またね (Mata ne) – 再见(非正式)

    白银词组

    建议与请求

    • どうしたらいいですか? (Doushitara ii desu ka?) – 该怎么办?
    • ~してもいいですか? (~shite mo ii desu ka?) – 我可以~吗?
    • ~してください (~shite kudasai) – 请做~
    • ~してくれませんか? (~shite kuremasen ka?) – 你能帮我~吗?

    意见与看法

    • 私は~と思います (Watashi wa ~ to omoimasu) – 我认为~
    • ~のほうがいいと思います (~no hou ga ii to omoimasu) – 我觉得~更好
    • それはどう思いますか? (Sore wa dou omoimasu ka?) – 你觉得那个怎么样?

    解释与说明

    • つまり (Tsumari) – 也就是说
    • 言い換えると (Iikaeru to) – 换句话说
    • ~ということです (~to iu koto desu) – 意思是~

    情感与反应

    • 嬉しいです (Ureshii desu) – 很高兴
    • 残念です (Zannen desu) – 真遗憾
    • 驚きました (Odorokimashita) – 我很惊讶
    • 感動しました (Kandoushimashita) – 我很感动

    关于未来或计划

    • ~するつもりです (~suru tsumori desu) – 我打算~
    • ~したいです (~shitai desu) – 我想~
    • 来週は~します (Raishuu wa ~ shimasu) – 下周我会~

    谈论过去

    • ~しました (~shimashita) – 我做了~(过去时)
    • 昨日は~でした (Kinou wa ~ deshita) – 昨天是~
    • 以前は~だった (Izen wa ~ datta) – 以前是~

    表示理解或同意

    • なるほど (Naruhodo) – 我明白了
    • そうですね (Sou desu ne) – 是的,嗯
    • 分かりました (Wakarimashita) – 我明白了
  • 模板施工行业日语单词及连接语(一)

    为了更好的学习行业日语,我把以下行业内容拆分为日语单词和连接语两部分。

    型枠工事は鉄筋コンクリート製の建物を建てる際に使われる工事です。
    ほとんどの鉄筋コンクリート造では、まず骨格部分となる型枠をを鉄骨や鉄筋を加工して、コンクリートを流し込んで造ります。木造の一般家屋の場合でも、基礎部分に型枠工事は必要となります。
    型枠工事は建物の基礎を作る大事な工程です。 型に歪みや凹凸があると建物全体に影響が出てしまいます。非常に精密さを求められる作業なので、熟練の職人技が必要になります。型枠が正確に頑丈に造られていないと、コンクリートを流し込んだときに、重みでずれたり隙間ができてしまうことも。型枠工事は建築において失敗の許されない大切なプロセスです。

    • 型枠工事 – かたわくこうじ
    • 鉄筋コンクリート – てっきんコンクリート
    • 建物 – たてもの
    • 骨格 – こっかく
    • 鉄骨 – てっこつ
    • 鉄筋 – てっきん
    • コンクリート – コンクリート(外来語)
    • 流し込む – ながしこむ
    • 木造 – もくぞう
    • 一般家屋 – いっぱんかおく
    • 基礎 – きそ
    • 基礎部分 – きそぶぶん
    • 工程 – こうてい
    • 歪み – ゆがみ
    • 凹凸 – おうとつ
    • 影響 – えいきょう
    • 精密さ – せいみつさ
    • 熟練 – じゅくれん
    • 職人技 – しょくにんわざ
    • 頑丈 – がんじょう
    • ずれる – ずれる
    • 隙間 – すきま
    • 建築 – けんちく
    • プロセス – プロセス(外来語)

    注:外来語(カタカナ表記の単語)は通常、音読みをそのまま使います。

    • では – 表示条件或情况(在这种情况下)
    • まず – 首先,表示顺序的开始
    • でも – 表示转折(但是)
    • – 表示目的或方向(为了…,到…)
    • – 表示并列或追加(也)
    • – 表示同时发生或条件(当…时)
    • – 表示列举(和)
    • – 表示原因或手段(通过…,因为…)
    • – 表示转折或对比(但是)
    • ので – 表示原因(所以)
    • でも – 表示转折(但是)
    • – 表示时间点或条件(在…时候)
    • – 表示主语(…是)
    • – 表示动作的对象(对…)
    • – 表示原因或地点(在…,因为…)
    • – 表示假设或条件(如果…)

    请注意,某些助词(如「に」「で」「が」)在不同的上下文中有不同的用法和意义,上述解释是基于文章中的使用情况。

  • 从锤子到钉子,为日本复试做准备

    我与一家日本公司愉快地通过了初次面试,他们邀请我去日本旅游,同时参观公司的实际工作环境。这是一种隐晦的复试邀请,借此通过面谈来进一步评估我是否适合这个职位。我咨询了大使馆关于签证的事宜,他们建议我申请短期商务签证。我计划在年后去面试,希望一切顺利。

    为了能尽快适应工作岗位,我这两天在YouTube上观看模板施工的技术视频。今天,我还尝试了锤子操作。在木板上钉了200颗钉子,从一开始不小心砸到手,到后来的三锤一颗钉子,明天我会继续加油练习,可能会加上木工细钉,以期达到控制力度和精准用力的目标。

    如果日本公司最终决定录用我,我希望自己能在公司所需的手工技术上有一定的真功夫,比如能够迅速将钉子钉进模板,或者快捷地安装螺丝,当然还有模板数量的快速计算能力等。这些都是我必须掌握的技能,只有为公司创造价值,带来盈利,才能实现双赢。

    私は日本の会社と楽しく初回の面接を通過しました。彼らは私を日本へ旅行に招待し、同時に会社の実際の仕事環境を見学する機会を与えてくれました。これは一種の控えめな再試験の招待で、面談を通じて私がそのポジションに適しているかどうかをさらに評価するものです。ビザの件で大使館に相談したところ、彼らは短期商用ビザを申請することを勧めてくれました。私は年明けに面接に行く予定で、すべてが順調に進むことを願っています。

    仕事に早く適応するために、この二日間YouTubeで型枠施工の技術ビデオを見ていました。今日はハンマーの操作も試してみました。板に200本の釘を打ちましたが、最初は手を誤って打ってしまいましたが、後には3打で1本の釘を打ち込めるようになりました。明日も努力して練習を続け、細かい木工用釘も加えるつもりです。力の制御と正確な力の使い方を学ぶことが目標です。

    もしその日本企業が最終的に私を採用してくれたら、私は会社で必要な手作業の技術に一定の力量を持っていたいと思います。例えば、迅速に型枠に釘を打ち込むことや、素早くネジを取り付けること、また型枠数の迅速な計算能力など。これらは私が必ずマスターしなければならないスキルで、会社に価値を提供し、利益を生むことで、私たちの両方がウィンウィンの関係を築けるからです。

  • 昨日尴尬的面试竟然通过了

    昨日尴尬的面试竟然通过了

    提前约好的1月8日的视频面试竟然通过了,面试时真的是非常尴尬,我不会讲日语,满场日语我就讲了个こんにちは和 ありがとうございます,你可以想一下总共聊了53分钟,日语开了个场,我蹩脚的英语硬撑了十分钟,剩余的全是翻译软件的功劳,还是面试官翻译的。

    晚上我看到HR发过来的消息,说社长考虑了综合情况,说我还不会日语,而且也没有从业过模板施工的经验,但是考虑到我很想学习日本的技术,所以让我从现场作业干起,等经验丰富了再升做管理。

    对我来说,这是一个比语言学校更好的结果,读语言学校我需要半工半读的模式,刚去由于语言不通,只能做很辛苦的简单工作,一周还只能做28小时,收入会很低。

    我觉得我能通过面试的主要原因,是我的日本雇主及HR人善良,我秉承我一贯的做人原则,我告诉他们我是一个很诚实的人,我在国内也是努力要求自己做一个诚实诚信的人。我和他们聊天的53分钟里他们应该也能感觉到我的诚实。关键是他们能体会到我的感觉,他们想帮我。

    而我,我打算去,不过先和家人商量,去了后打算好好为公司做事。重新开局。

  • 来自日本国的视频面试

    来自日本国的视频面试

    最近接到两家在日本公司的面试邀约,现在我的日文才开始学,基本还不会讲,这是我现在最大的劣势,这次我是日语和英语一起学,希望等我到日本的时候能打个好基础。

    明天有一个在zoom上的远程视频面试,我现在还不知道一个说日文,一个说中文,到底如何该如何进行,但机会来了不能害怕退缩,说不定会有什么新的契机。

    明天面试的公司我查阅过他们公司的官方网站,也查过他们同行的网站,以及比较浅显的行业知识。他们说话很诚恳,说仔细看过我的简历,我的简历和他们的需求匹配上了,在bizreach上联系了三次。才有了明天的面试

    祝我好运

  • 油管终于突破500游览量了

    油管终于突破500游览量了

    油管在给我连续8个视频分配的都是500浏览量后,最新视频的浏览量终于突破了,学习做视频,继续在突破,我做油管的思路是,利他利他利他,尽我在装修上的一技之长,发对别人有用的知识。

    帮助看客可以解决实际问题,同时方便看客快速搜索找到需要的知识。这是我需要优化的。

  • 老板吹牛,没毛病,各司其职罢了

    老板吹牛,没毛病,各司其职罢了

    今天在看雇主会社官方网站的内容,看到一条一条的愿景,一条一条战略,想起来以前的一个观点,老板负责在外吹牛,员工要关注到老板吹的牛,并让牛落地。

    所以老板吹牛,没毛病,各司其职罢了,员工通过愿景、战略,了解老板的理想,提前做好知识储备,准备陪老板迎接未来。这个对我这个学习型选手不是难题。

    再深入一层考虑这个问题,就是利他精神的运用,想老板所想,就是利老板,那在脱离了剥削的文明社会,老板也一定会想员工所想,也就是利员工,最终相互成就。